Inuktitut phrase book
tackles language barrier for visitors
Manitoba: A newly published Inuktitut phrase book aims to bridge the
communication gap between the Inuit and their visitors.
as a phrase book for nearly all occasions, Pocket Inuktitut is the
second aboriginal language book put out by Winnipeg-based publishing
Author Martha Toka Peet, an Inuktitut interpreter and translator
originally from the Nunavut community of Taloyoak, said the book
should be useful to anyone travelling among the Inuit.
The pocket-sized book deals with everyday situations such as going
to the grocery store, the church or the hospital.
It also includes small talk for conference-goers, and tips on local
culture such as how to dress and behave when visiting Inuit
The company previously published a book on Ojibwe phrases and is
currently working on one for Cree, said publisher Pat Ningewance.
"Those are the three languages that, it has been said, will
survive," she said.
An American indigenous language institute has expressed interest in
publishing similar books for some of its languages such as Cherokee
and Navajo, she said.
The best way to keep a language alive is to use it, she said.
- How are you?
- Fine, thank you.
- What is your name?
- My name is ______ .
Uvanga _____ativa (Oov-a-nga _____at-ee-va)
- Thank you.
- You're welcome.
Yes. Î. (Ee
Netsilik School, Taloyoak, Nunavut, Canada
- Goodbye (to one person)
- Goodbye (to many people)
Good morning. Ulaakut.
I don't understand.
Article: InuitindianartDigest Number 2290
Please click on photos and graphics for source credits and details.
Native Village Home Page